Comparaison des solutions de traduction de sites Web :
MotionPoint Vs Traduction en interne

Sections

Introduction

Lorsqu’il s’agit de traduire votre site Web pour un public mondial, vous avez une multitude d’options à prendre en compte. Pour les entreprises novices en matière de traduction de sites Web, une approche populaire consiste à gérer la traduction des sites Web en interne, en s’appuyant sur des ressources internes et des traducteurs internes. Dans cet article, nous allons comparer la technologie de serveur mandataire de MotionPoint avec les solutions internes de traduction de sites Web afin de vous aider à prendre une décision éclairée en fonction de vos besoins de traduction.

Niveaux de traduction interne des sites Web

Avant d’entrer dans la comparaison, il est essentiel de comprendre les différents niveaux de traduction de sites Web en interne. Ces niveaux sont déterminés par la quantité de ressources internes dont dispose une entreprise et la qualité de traduction dont elle a besoin. Généralement, il y a trois niveaux :

Traduction interne de base : À ce niveau, une entreprise utilise son équipe interne pour effectuer des traductions ou un outil Google Translate. Cette approche est rentable, mais peut manquer de l’expertise linguistique et de l’évolutivité requises pour une bonne expérience client avec un contenu multilingue de haute qualité. Souvent, les employés bilingues entament l’effort de traduction et le regrettent un an plus tard.

Traduction intermédiaire en interne : Les entreprises de ce niveau investissent dans davantage de ressources, notamment en recrutant des traducteurs professionnels. Ils peuvent également utiliser des systèmes de gestion de traduction (TMS) ou des systèmes de gestion de contenu (CMS) avec des plug-ins de traduction. Ce niveau améliore la qualité et l’évolutivité de la traduction, mais peut néanmoins nécessiter beaucoup de ressources.

Traduction interne avancée : Ce niveau implique la mise en place d’un service de traduction dédié, l’emploi de linguistes qualifiés et la mise en œuvre d’outils et de processus de traduction robustes. Il offre la plus haute qualité et le plus haut contrôle, mais nécessite des ressources et une expertise importantes.

Technologie de serveur mandataire de MotionPoint et traduction en interne

Comparons maintenant la technologie de serveur mandataire de MotionPoint avec la traduction en interne à chacun des trois niveaux :

Traduction interne de base

Ressources requises : La traduction interne de base nécessite un minimum de ressources supplémentaires puisqu’elle repose sur le personnel existant. Cependant, ces membres du personnel peuvent manquer de compétences spécialisées en traduction. Les employés bilingues assument souvent cette responsabilité, mais ce ne sont pas des traducteurs professionnels, et les projets deviennent plus de travail qu’ils ne peuvent en gérer.

Qualité de traduction : La qualité des traductions peut varier et ne pas répondre aux normes professionnelles.

Évolutivité: Évolutivité limitée en raison de contraintes de ressources.

Traduction intermédiaire en interne

Ressources requises : Ce niveau nécessite des ressources supplémentaires pour le recrutement de traducteurs professionnels et la mise en place d’outils de traduction. Il peut être modérément gourmand en ressources.

Qualité de traduction : La qualité de traduction s’améliore considérablement avec les linguistes professionnels, mais les coûts s’accumulent rapidement et peuvent encore être inférieurs aux normes du secteur sans technologie de traduction.

Évolutivité: Une évolutivité améliorée, mais la gestion de projets de traduction complexes peut encore s’avérer difficile.

Traduction interne avancée

Ressources requises : La mise en place d’une opération de traduction interne avancée nécessite des ressources considérables, notamment le recrutement de linguistes qualifiés, l’investissement dans des systèmes de gestion de la traduction et le maintien d’une équipe dédiée.

Qualité de traduction : Fournit une qualité et un contrôle de traduction optimaux, respectant ou dépassant les normes de l’industrie.

Évolutivité: Offre une évolutivité et une flexibilité exceptionnelles pour gérer des projets de traduction complexes et de grande envergure.

Technologie de serveur mandataire de MotionPoint

Ressources requises : La technologie de serveur mandataire de MotionPoint réduit le besoin de ressources internes supplémentaires en associant des processus automatisés à des outils qui préservent la voix de votre marque et rationalisent le contrôle qualité. Notre équipe de linguistes dévoués garantit des traductions de haute qualité sans surcharger votre personnel interne.

Qualité de traduction : Maintient un niveau élevé de qualité de traduction avec des outils avancés comme AdaptiveQE, qui automatise les évaluations de la qualité pour concentrer les efforts humains là où ils sont le plus nécessaires. Associée à Brand Voice AI, notre solution fournit des traductions de sites Web localisées qui reflètent le ton et le style uniques de votre marque.

Évolutivité: Hautement évolutif et capable de gérer efficacement des projets de traduction de grande ampleur. Votre organisation n’aura à se soucier que de la gestion et de la mise à jour de votre site Web dans la langue d’origine.

Conclusion

Le choix entre la technologie de serveur mandataire de MotionPoint et la traduction en interne dépend de vos besoins et de vos ressources. La traduction en interne offre un meilleur contrôle, mais peut être gourmande en ressources et nécessiter un investissement substantiel en expertise et en outils. La technologie de serveur mandataire de MotionPoint offre un équilibre entre qualité et efficacité des ressources, ce qui en fait un excellent choix pour les entreprises qui cherchent à atteindre des audiences internationales sans surcharger leurs équipes internes. Évaluez vos objectifs, vos ressources et la qualité de traduction souhaitée afin de prendre la meilleure décision pour la présence internationale de votre site Web.

Plongez plus profondément

Vous souhaitez en savoir plus sur le secteur de la traduction et de la localisation? Consultez notre section de ressources et devenez un spécialiste de l'expérience multilingue.​​​​​​​

En savoir plus Dans notre section Ressources