La traduction de sites Web peut s'avérer coûteuse si vous n'êtes pas bien préparé.
La plupart des entreprises ne sont pas prêtes à faire traduire la totalité des contenus et fonctionnalités de leur site principal pour leurs clients internationaux. Ou néanmoins, pas dès le lancement du projet.
Il existe heureusement des méthodes et technologies éprouvées qui peuvent vous aider à contrôler l'étendue de votre projet de traduction de site Web. Découvrez une approche réfléchie qui vous permet de réaliser des économies tout en offrant une expérience satisfaisante à vos clients locaux :
- Déterminer le moyen d'identifier vos objectifs commerciaux et vos publics cibles
- Comprendre comment donner la priorité de traduction au contenu adéquat
- Découvrir les méthodes exploitées par les fournisseurs de qualité pour limiter l'étendue et le coût de votre projet
Lorsque votre entreprise lance un site Web localisé, la réponse aux attentes et préférences des clients locaux est capitale. Exploitez les compétences nécessaires pour y arriver tout en respectant votre budget.
Dans ce livre numérique, vous en apprendrez davantage sur :
- La décision du contenu à localiser en fonction des objectifs commerciaux
- Les cas pour lesquels la traduction automatique peut convenir
- Les technologies de contrôle précis de l'étendue et du type de traduction
Rappel : la technologie simplifie la traduction de sites Web, élimine tout effort et réduit les coûts. Des partenaires de qualité peuvent vous aider à décider de l'étendue de traduction idéale pour votre projet.
Télécharger ce livre numérique