Utiliser l’IA pour déterminer où l’édition humaine est vraiment nécessaire
Appliquer l’estimation de la qualité de traduction (TQE) pour évaluer le rendement de la machine
Améliorez la cohérence de la marque grâce à une mémoire de traduction plus intelligente
Évaluez les fournisseurs sur les résultats, pas seulement sur le prix
Attribuez le retour sur investissement au contenu multilingue sur tous les canaux
Bonus pour les participants en direct : $300 gift card giveaway!💰
Verity Cockburn explique comment l’IA Brand Voice, une mémoire de traduction plus intelligente et TQE transforment les flux de travail et réduisent le gaspillage.
Pablo Navascués (Key Content), GetGloby et Global10x expliquent comment lier la traduction aux objectifs commerciaux et à la responsabilité des fournisseurs.
Les leaders du marketing se développent sur les marchés mondiaux ou multiculturels
Équipes de localisation, produits et Web gérant les expériences traduites
Les équipes achats repensent la façon dont elles évaluent les fournisseurs de traduction
Agences guidant la stratégie de contenu multilingue