The Retour sur investissement de Traduction de sites Web

Sections

Évaluer la traduction de sites Web en calculant le retour sur investissement

Comprendre comment évaluer les coûts de traduction est crucial pour optimiser votre investissement. En fonction de votre secteur, de votre stade de vie de la traduction et de la facilité avec laquelle vous pouvez suivre de manière tangible les retours sur votre site Web, vous devrez peut-être évaluer la solution qui vous convient le mieux en utilisant une méthodologie de retour sur investissement (ROI) ou de coût total de possession (TCO ).

Qu’est-ce que le retour sur investissement et comment peut-il être calculé ?

Le retour sur investissement (ROI) est une mesure de performance utilisée pour évaluer l’efficacité ou la rentabilité d’un investissement. Dans le contexte de la traduction de sites Web, le retour sur investissement aide à déterminer les avantages financiers de la traduction de votre site Web par rapport aux coûts encourus. Le calcul du retour sur investissement consiste à mesurer l’augmentation du chiffre d’affaires ou d’autres indicateurs clés de performance (KPI) attribués au site Web traduit par rapport aux coûts totaux de traduction.

Pour calculer le retour sur investissement en termes de pourcentages faciles à comprendre, utilisez la formule suivante :

Voici une approche étape par étape pour calculer le retour sur investissement d’une traduction de sites Web :

  1. Identifier l’augmentation des revenus : Mesurez l’augmentation des ventes, des prospects ou d’autres mesures pertinentes pouvant être directement liées au site Web traduit.
  2. Calculer le bénéfice net : Soustrayez tous les coûts supplémentaires associés au site Web traduit de l’augmentation du chiffre d’affaires. Cela peut inclure des frais de marketing, des coûts de maintenance, etc.
  3. Déterminer les coûts de traduction : Incluez tous les coûts liés au processus de traduction, tels que les honoraires de traducteur, les coûts technologiques et toutes les dépenses supplémentaires.
  4. Appliquez la formule ROI : Utilisez la formule ci-dessus pour calculer le retour sur investissement en vous donnant un pourcentage qui représente le retour sur investissement de votre traduction.

Évaluation du retour sur investissement dans différents secteurs

Commerce électronique

Prenons l’exemple d’une entreprise de commerce électronique qui se développe sur le marché Français. En traduisant leur site Web en Français, ils rendent immédiatement leurs produits accessibles à des millions de nouveaux clients. La société enregistre une augmentation des taux de conversion et de la valeur moyenne des commandes au cours du premier trimestre suivant le lancement du site traduit. Ils calculent que pour chaque dollar dépensé en traduction, ils gagnent cinq dollars de chiffre d’affaires, ce qui démontre un retour sur investissement élevé.

Voyage et hôtellerie

Une agence de voyages traduit son site Web en espagnol pour attirer plus de clients d’Amérique latine. Ils remarquent une hausse significative des réservations et des demandes de renseignements des clients hispanophones. En mesurant l’augmentation des réservations directement liées aux pages traduites, l’agence peut clairement voir le retour sur investissement, validant ainsi l’investissement dans la traduction du site Web.

Technologie

Une société de logiciels localise son produit et son site Web pour le marché allemand. Ils suivent l’engagement des utilisateurs, les taux d’abonnement et les commentaires des clients, en constatant que le contenu localisé entraîne une augmentation de 20 % des abonnements. Le calcul du retour sur investissement montre que les coûts de traduction initiaux ont été récupérés dans un délai de six mois et que la croissance se poursuit.

Quand se concentrer sur le coût total de possession (TCO)

Dans certains secteurs, les avantages de la traduction de sites Web sont moins immédiatement quantifiables en termes de revenus directs, mais sont cruciaux pour d’autres raisons. Les services financiers, les prestataires de soins de santé et les agences gouvernementales entrent souvent dans cette catégorie. Ces organisations devraient se concentrer sur le calcul du coût total de possession (TCO) plutôt que d’évaluer strictement le nouveau retour sur investissement net. Autrement dit, en supposant que la traduction est un coût pour faire des affaires et pas seulement une source de revenus.

Dans de nombreux cas, la traduction a un impact encore plus important sur le retour sur investissement, mesuré par différents indicateurs clés de performance tels que des mesures positives de l’expérience client, des mesures de fidélisation client plus élevées, des coûts d’assistance client réduits ou l’atténuation des risques de conformité réglementaire.

Par exemple, la traduction d’un site Web gouvernemental pour assurer l’accessibilité de l’information à tous les citoyens, ou la traduction par un hôpital des formulaires de consentement des patients pour se conformer aux exigences légales et améliorer la sécurité des patients, offre une valeur qui va au-delà des nouveaux rendements financiers nets. Dans ces cas, prendre en compte les coûts de maintenance à court et à long terme, les mises à jour continues et les exigences de conformité à l’intégration de nouvelles ressources plutôt que d’externaliser des professionnels expérimentés est une façon plus prudente d’évaluer la meilleure approche de traduction de sites Web.

L’approche du coût total de possession aide ces organisations à planifier des investissements durables dans la traduction qui protègent leur réputation et leur efficacité opérationnelle.

Calcul du coût de possession : MotionPoint ou Embauche de personnel interne

Un facteur majeur de retour sur investissement est le montant d’argent que vous investissez dans le projet. Alors que certaines entreprises tentent de gérer la traduction en interne, recruter des employés à plein temps pour la traduction de sites Web implique généralement le recrutement de traducteurs, de chefs de projet, de spécialistes de l’assurance qualité et d’ingénieurs en localisation. Chaque rôle exige une expertise spécifique et un développement professionnel continu, ce qui augmente encore le coût. L’estimation du coût total de possession (TCO) des services internes de traduction de sites Web peut être illustrée en calculant le nombre d’employés à temps plein. Par exemple, si une entreprise emploie un traducteur à temps plein ou un prestataire de services linguistiques (prestataire de services linguistiques) et au moins un chef de projet, les salaires, avantages sociaux et frais généraux combinés de ces employés peuvent facilement dépasser 100,000 $ par an.

MotionPoint peut réduire considérablement les dépenses par rapport au recrutement de personnel interne. Les équipes de traduction internes nécessitent souvent des investissements conséquents en matière de recrutement, de formation et de salaires permanents. De plus, les frais généraux associés à la gestion d’une équipe interne, comme l’ajout de technologie pour gérer le processus et l’élaboration de nouvelles procédures opérationnelles standard, peuvent encore aggraver les coûts.

Lorsque l’on considère le retour sur investissement, il est essentiel de prendre en compte les frais généraux liés au démarrage d’un projet de traduction, en particulier lorsque vous externalisez la compétence principale de la traduction de sites Web à des experts. Cette approche permet une mise sur le marché plus rapide que la tentative d’intégration, d’embauche, de formation et de gestion du processus en interne, ce qui entraîne généralement une très longue courbe d’apprentissage. MP Concierge de MotionPoint peut coûter 5 à 10 fois moins cher que cela. Elle réduit considérablement le coût total de possession en s’appuyant sur une automatisation avancée et des services de traduction experts, éliminant ainsi le besoin de personnel interne ou de coûts technologiques supplémentaires. MP Concierge intègre déjà tout ce dont vous avez besoin et gère l’ensemble du processus de traduction pour vous. De l’extraction initiale du contenu au déploiement final, il fournit une solution transparente et rentable qui permet aux entreprises de réaffecter leurs ressources internes à d’autres initiatives stratégiques. Cela inclut la traduction adaptative, conçue pour fournir des traductions automatiques basées sur l’IA qui s’adaptent à la marque spécifique de votre site Web afin de réduire le besoin de relecture humaine coûteuse après édition.

Comment MotionPoint vous aide à obtenir un retour sur investissement constant

Les solutions de traduction de MotionPoint sont conçues pour optimiser votre retour sur investissement en associant une technologie avancée à une traduction humaine experte. Voici comment MotionPoint garantit un retour sur investissement constant :

Flexibilité de traduction : MotionPoint propose une gamme d’approches pour répondre à vos besoins, notamment des serveurs proxy serveur, des serveurs proxy basés sur navigateur et des solutions de connecteur. De plus, avec AdaptiveQE, vous pouvez garantir la qualité et l’efficacité de vos traductions.

Traduction adaptative : Limitez les coûts de post-édition humaine avec Adaptive Translation, qui s’appuie sur Brand Voice AI pour maintenir la cohérence et la précision, réduire les coûts tout en améliorant la qualité.

Au-delà des services Word : MotionPoint propose des services complets, notamment l’assurance qualité, le support technique et l’optimisation continue, afin de garantir que vos traductions répondent aux normes les plus strictes.

Localisation efficace : Connectez-vous plus profondément avec votre public cible en utilisant non seulement la bonne langue, mais aussi les bons idiomes et expressions, garantissant ainsi la pertinence culturelle et l’engagement.

AdaptiveQE : Notre système AdaptiveQE (Quality Evaluation) garantit que les traductions répondent à des normes de qualité élevées en utilisant un mélange d’automatisation et de révision humaine experte. Cette approche nous permet de nous adapter rapidement aux besoins et préférences spécifiques de votre marque, en minimisant les révisions coûteuses. De plus, notre approche consultative avec l’équipe interne (IC) nous permet de comprendre vos besoins uniques et de pouvoir vous fournir des solutions sur mesure qui améliorent la qualité et l’efficacité globales de la traduction.

Brand Voice AI : Notre technologie Brand Voice AI garantit que la voix et le ton uniques de votre marque sont maintenus de manière cohérente dans toutes les traductions. Cet outil basé sur l’IA s’adapte aux directives spécifiques de votre marque, garantissant que chaque élément de contenu traduit résonne avec votre public comme il le ferait dans la langue originale. En réduisant le besoin d’une post-édition humaine approfondie, Brand Voice AI permet de réduire les coûts tout en fournissant des traductions de haute qualité et cohérentes avec la marque.

En s’appuyant sur ces atouts, MotionPoint fournit une solution fiable et rentable pour vos besoins de traduction de sites Web, garantissant ainsi que votre investissement génère des rendements constants et mesurables.

Conclusion

Pour une analyse plus détaillée et pour voir comment MotionPoint peut bénéficier spécifiquement à votre entreprise, obtenez gratuitement une fiche de diagnostic de traduction de sites Web. Cet outil nous aidera à évaluer vos besoins actuels en matière de traduction en fonction de vos objectifs commerciaux et à identifier la meilleure approche pour résoudre le problème de la traduction de sites Web. En vous appuyant sur l’expertise de MotionPoint, vous pouvez vous assurer que votre investissement dans la traduction de sites Web génère des retours constants et mesurables.

Plongez plus profondément

Vous souhaitez en savoir plus sur le secteur de la traduction et de la localisation? Consultez notre section de ressources et devenez un spécialiste de l'expérience multilingue.​​​​​​​

En savoir plus Dans notre section Ressources