La localisation de sites Web

Les traductions culturellement justes offrent des expériences exceptionnelles aux clients locaux et améliorent l'engagement et les conversions.

Comment fonctionne la localisation de sites Web ?

Creating a website that speaks your audience’s language is one thing, but making it truly feel like home? That’s the magic of localisation. Localizing web content is not just about changing one language to another.  

Unlike traditional traduction, localisation de sites Web means changing your web content to fit the culture, preferences, and style of a specific region. Think of it as the difference between wearing an off-the-rack outfit and one that's custom-tailored to fit you perfectly. 

For example, did you know the same word in Spanish might mean different things depending on whether you're in Spain, Mexico, or South America? Localization captures those nuances, ensuring your message connects authentically-no awkward mix-ups or cultural missteps. 

Want to make your web content feel at home for any audience? Keep reading for helpful tips on effective localization! 

Learn what level of localization your website needs with a FREE Website Translation Diagnostic Scorecard!

Mondialisation vs internationalisation vs Localisation


Mondialisation, internalisation et Localisation sont trois concepts différents liés à la façon dont les entreprises Fonctionner et étendre leurs activités. Mondialisation fait référence à l’intégration des économies, des cultures et des sociétés à travers le monde. Dans les affaires, la mondialisation fait référence à l’expansion dans d’autres pays. Il s’agit de mettre en place une chaîne d’approvisionnement mondiale et d’adapter les produits et services aux différentes cultures et marchés.

Le processus de internationalisation implique la création de logiciels ou d’applications mobiles, puis leur localisation pour cibler des cultures, des régions et des langues uniques. Les développeurs de logiciels et les ingénieurs le font pour s’assurer que les sites Web fonctionnent bien dans différentes langues et cultures.

Localizing websites involves adapting products, services, and marketing strategies to meet the specific needs and preferences of a particular local market. Cela peut impliquer des changements de langage, de design, de marque ou de caractéristiques du produit pour mieux attirer les consommateurs locaux. Site localization can help companies gain a deeper understanding of local markets and Établir des relations plus solides avec les clients.

Les bases de la localisation de contenu Web

Localiser un site Web fait appel à cinq éléments clés

  • Différentes langues et régions garantissent que le texte, le contenu et la voix de la marque du site Web sont authentiques et adaptés aux utilisateurs. Cela permet de créer une expérience personnalisée pour les utilisateurs.
  • Les sites Web utilisent les aspects culturels de la communication pour montrer leur compréhension de la Différentes cultures et mettre les utilisateurs à l’aise. Cela inclut les dates et heures, les unités de mesure et les jours fériés locaux.
  • Les éléments transactionnels tels que la devise, les options de paiement, les adresses et les jeux de caractères sont non seulement importants pour l’aspect local du site, mais aussi pour la précision et le bon traitement des transactions et des conversions sur site.
  • La communication locale et les éléments de confiance tels que les numéros de téléphone, les adresses locales, le support client dans la langue, les mentions légales et les bannières de sécurité peuvent ne pas sembler essentiels, mais ils sont essentiels pour interagir avec les publics locaux. Ils garantissent aussi que vos équipes de ventes et de marketing sur le marché disposent des informations dont elles ont besoin pour servir vos clients.
  • Transactional elements like currency, payment options, addresses, and character sets are important for the site's local feel. They also ensure Précis handling of transactions and on-site conversions.

4 avantages de la localisation de sites Web

Avantages de la localisation

La localisation de sites Web peut offrir plusieurs avantages aux entreprises qui cherchent à étendre leur portée mondiale. Voici ce que vous pouvez attendre d’une localisation adaptée à votre stratégie de site Web :

  1. Augmentation des ventes et des revenus : un site Web pour une région spécifique peut aider les entreprises à entrer en contact avec les clients qu’elles Ne pouvais pas atteindre avant. En fournissant un site Web accessible et pertinent pour les clients locaux, les entreprises peuvent augmenter leurs revenus et Établir eux-mêmes sur les marchés locaux.
  2. Improved SEO and website traffic: Localized websites that are optimized for local search engines and keywords can help improve search engine rankings, which can drive more traffic to the website. By using the right keywords and phrases in local languages, businesses can be more visible to local customers. This helps customers find their products or services online.  
  3. Increased customer engagement: Localization allows businesses to tailor their website to the specific needs and preferences of a local market, which can increase customer engagement and satisfaction. By offering content that connects with local audiences, businesses can create a more personal experience. This encourages customers to spend more time on the website and engage with the brand. 
  4. Improved brand reputation: Localization can help businesses Établir a stronger presence in local markets, which can improve their reputation and credibility with local customers. By focusing on the needs of local customers, businesses can build trust and loyalty. This can lead to long-term success and growth in new markets.  

Comment commencer la localisation d’un site Web en 4 étapes faciles

Êtes-vous prêt à chercher services de localisation de sites Web? À Commencez votre site Web Localisation projet, vous devez Poser Une base solide. Vous devez vous poser les questions suivantes :

  1. Suis-je dédié à la création d’un site Web authentique et multilingue pour montrer à mes utilisateurs que j’apprécie leur expérience ? (Vous Pour en savoir plus à ce sujet, consultez une prochaine section.) 
  2. Ai-je les bons professionnels dans mon équipe pour soutenir mon site à mesure qu’il évolue ? Un bon partenaire peut vous faciliter les choses.
  3. Mes équipes commerciales locales demandent-elles une expérience en ligne complète et robuste pour leurs clients ? Si la demande est là, c'est sans doute le moment d'agir.
  4. Mon contenu est-il suffisamment engageant et enrichissant pour attirer Ma cible Public? Vous avez déjà investi dans une expérience en ligne puissante et vous souhaitez optimiser le retour sur investissement.

Comment maintenir la pertinence de votre site Web

Après un projet de localisation de site Web, vos utilisateurs doivent pouvoir naviguer facilement et rapidement sur votre site. Assurez-vous que votre contenu traduit utilise les Langue appropriée et des conditions qui trouvent un écho auprès des clients locaux que vous servez. Les traductions littérales peuvent être très éloignées de la culture locale et compromettre des éléments tels que le référencement et l’intégrité de la marque.

Cette approche inclut aussi la localisation du contenu multimédia. L’utilisation d’images, de vidéos et de PDF dans la bonne langue peut renforcer la crédibilité de la marque et attirer les utilisateurs avec le contenu.

Comme toujours, le diable se cache dans les détails. Assurez-vous que vos clients internationaux comprennent facilement et Utiliser les informations importantes sur votre site Web. Cela inclut l’adaptation de la devise, des méthodes de paiement, des mesures, des formats d’adresse et des coordonnées. Grâce à ces changements, vos clients Ne manquer un battement comme ils sont Passer du temps sur votre site.

Que faut-il localiser ?

Une bonne localisation de sites Web implique de penser au-delà du site lui-même à tous les actifs, contenus et canaux numériques qui composent votre présence numérique internationale.

En premier lieu, prenez en compte la façon dont les utilisateurs locaux découvriront votre site. Assurez-vous que les moteurs de recherche régionaux connaissent votre site Web local, pour apparaître facilement dans les résultats de recherche.  

Avoir un partenaire de localisation ou de traduction de sites Web qui comprend le référencement peut être bénéfique. Ils peuvent vous aider à aller au-delà de la simple utilisation de mots-clés localisés et à utiliser des outils avancés tels que Technologie de traduction par serveur mandataire. Cela garantit que la version traduite de votre site Web s’affiche correctement dans les résultats des moteurs de recherche locaux de vos clients. 

Les fournisseurs avancés peuvent utiliser la technologie pour détecter les préférences des utilisateurs sur votre site. Cela leur permet d’accueillir les nouveaux visiteurs dans leur langue préférée. Ils peuvent également guider les visiteurs vers le site localisé le plus approprié.

Learn what level of localization your website needs with a FREE Website Translation Diagnostic Scorecard!

Les bases du marketing multilingue omnicanal 

Si votre entreprise utilise une stratégie de marketing omnicanal, la localisation deviendra plus compliquée et complexe.  

Assurez-vous de traduire votre contenu omnicanal, y compris vos campagnes par e-mail, vos publications sur les réseaux sociaux et vos actifs hors ligne. Vous devez prendre en compte des éléments tels que les poignées de médias sociaux et les fenêtres contextuelles, ainsi que la façon dont la localisation affecte le format.  

Par exemple, il faut tenir compte du fait que l’arabe se lit de droite à gauche. Trouvez un partenaire qui peut vous aider à localiser et à personnaliser le contenu, en vous assurant qu’il est connecté à votre présence en ligne.  

Découvrez ce que notre PDG Evan Kramer a à dire sur le marketing multilingue omnicanal : 

Pourquoi les microsites ne suffisent pas

Lorsque vous vous développez sur les marchés internationaux grâce à votre présence numérique, une chose devient très claire : les marchés locaux attendent une expérience de site Web tout aussi fantastique que celle de votre site d’origine.

It can be tempting to solve the localization problem with a simple microsite. This site takes important information about your company. It translates this information into the local language. It also provides a shorter experience for users.

Mais les utilisateurs abandonnent régulièrement les sites Web qui ne fournissent pas d’expériences linguistiques cohérentes ou qui proposent des expériences compromises au profit d’une approche simplifiée.

Lorsque vous étendez votre portée mondiale sur de nouveaux marchés, trouvez le bon équilibre avec une traduction de sites Web puissante qui ne compromet pas l’expérience utilisateur.

Investissez dans la meilleure solution de localisation de sites Web

Lorsque vous adaptez le site Web de votre entreprise aux marchés locaux, concentrez-vous sur la recherche de solutions qui fournissent des traductions précises et des localisations attrayantes.  

Pour localiser et traduire efficacement un site Web, vous avez besoin de traducteurs de premier ordre. Vous avez également besoin d’une technologie de pointe pour fournir le bon contenu au bon public. Un bon partenaire peut vous aider à gérer les flux de travail et les traductions, ce qui simplifie la publication, le suivi et la mise à jour du contenu.

MotionPoint utilise avec élégance la traduction et la localisation de sites Web pour garantir un contenu clair, efficace et pertinent pour tous les marchés où vous êtes implanté. Nous avons conçu Notre plateforme de localisation Pour répondre à tous les besoins de traduction et de localisation, petits ou grands. Contactez-nous dès aujourd’hui et laissez-nous vous aider à atteindre de nouveaux marchés où votre entreprise prospérera.

Plongez plus profondément

Vous souhaitez en savoir plus sur le secteur de la traduction et de la localisation? Consultez notre section de ressources et devenez un spécialiste de l'expérience multilingue.​​​​​​​

En savoir plus Dans notre section Ressources