LIVRE NUMÉRIQUE

Les difficultés de la traduction de sites Web à l'interne

Découvrez les problèmes les plus fréquemment rencontrés par les entreprises lorsqu'elles utilisent des ressources internes pour la localisation de sites Web.

Les entreprises qui font appel à du personnel en interne pour la traduction de leurs sites Web se lancent dans une entreprise de longue haleine.

Les projets de traduction de sites Web dépassent beaucoup de fournisseurs extérieurs, alors imaginez ce que cela représente pour votre équipe. Votre personnel ne dispose pas de l'expertise et de la technologie nécessaires pour gérer les tâches à remplir.

Dans ce livre numérique gratuit, vous découvrirez pourquoi la traduction de sites Web en interne est plus difficile qu'il n'y paraît :

  • Elle crée des tâches répétitives qui font perdre du temps;
  • Elle pèse lourdement sur l'emploi du temps et les efforts de vos équipes;
  • Elle est à l'origine de difficultés techniques et opérationnelles et de coûts importants;
  • Les membres du personnel doivent bien connaître la langue et la culture cible.

Vous découvrirez aussi ce qu'il faut rechercher chez une agence avant tout numérique capable d'éliminer les efforts et les coûts de traduction, de déploiement et de gestion des sites Web multilingues.

Téléchargez ce livre numérique qui contient :

  • Une liste des tâches permanentes requises au-delà de la traduction;
  • Des exemples de processus coûteux en temps et en argent;
  • L'expertise technique, linguistique et culturelle dont votre équipe devra faire preuve;
  • Les caractéristiques à rechercher dans des solutions numériques qui éliminent le besoin d'équipes en interne.

N'oubliez pas que la traduction en interne est complexe et coûteuse. Recherchez des solutions auprès de fournisseurs avant tout numériques, qui associent traductions de qualité et technologies de pointe pour réduire les coûts et accélérer la mise sur le marché.

Télécharger ce livre numérique

En savoir plus

Découvrez encore plus d'informations dans ces livres numériques connexes :

L'impact commercial lié à la traduction de vos canaux numériques

Lire le livre numérique

Le retour sur investissement de la traduction : la traduction et la localisation sont-elles financièrement viables?

Lire le livre numérique

Les meilleures pratiques en termes de localisation multimédia

Lire le livre numérique

La mémoire de traduction, qu'est-ce que c'est ?

Lire le livre numérique

Parlons-en.

Demandez-nous comment nous pouvons aider votre entreprise à faire croître sa part de marché mondiale facilement.

Commencer la conversation