Sections

Introduction

Exploitant traduction par serveur mandataire La technologie est une autre façon de localiser un contenu pour les marchés multilingues. Contrairement aux API et aux connecteurs, l’approche de traduction par proxy Fonctionne indépendamment de votre CMS ou de votre pile technologique. Le meilleur traduction par serveur mandataire Solutions éliminer Les défis technologiques et personnels liés à la localisation de contenu en ligne.

Un serveur de traduction par proxy utilise le code et le contenu de votre site Web pour le traduire en continu pour plusieurs marchés.

Ces systèmes permettent au site Web de bien fonctionner. Ils mettent également à jour et fournissent son contenu traduit automatiquement et régulièrement.

Qu’est-ce que la traduction par proxy ?

La technologie basée sur un serveur mandataire sépare le contenu du code de votre site Web. Associée à la traduction, elle crée des expériences Web attrayantes et localisées.

Comment fonctionne la technologie par serveur mandataire ? La traduction de sites Web basée sur un serveur mandataire fonctionne en connectant l’utilisateur final et votre système dorsal.  

Nous transformons le contenu de votre site Web en une version traduite. Ensuite, nous envoyons la page Web entièrement traduite à l’utilisateur multilingue. Ce processus se produit instantanément. 

Lorsqu’un utilisateur choisit une langue, le site demande au proxy de traduction d’afficher la page dans cette langue.

Le serveur proxy de traduction met ensuite à jour le contenu linguistique tout en conservant l’apparence, la même convivialité et les mêmes fonctionnalités. L’ensemble du processus est rapide et invisible pour l’utilisateur.

Le serveur proxy de traduction reçoit la demande pour le site traduit. Il se situe entre le site Web d’origine et le site Web traduit. Le serveur de traduction demande à votre système dorsal d’afficher le code de la nouvelle page.

La technologie par serveur mandataire ne modifie pas ou n'agit pas sur le site principal ou sur son code. C’est simplement l’intermédiaire de votre contenu car le site change de langue.

Quels sont les dangers de la technologie de traduction par serveur mandataire ?

1. Les erreurs de détection de contenu affectent le référencement 

Tous les proxys de traduction ne se valent pas. Certains serveurs mandataires de traduction ont du mal à trouver du nouveau contenu dans des applications complexes et des contenus dynamiques. Ils ont également des problèmes avec les formulaires incorporés. Cela peut vous rendre vulnérable aux saignements.  

Cela crée une expérience client incomplète et peut nuire à leur perception de votre marque. Cela a également un impact sur votre référencement car il ne traite pas les mots-clés et les expressions locales. 

2. Je ne peux pas Localiser le contenu non Web

Prox de traductionies sont basés sur le Webd. Vous Ne Utilisez un proxy pour les vidéos et les médias imprimés. Vous devez localiser ces éléments non textuels à l’aide de la traduction humaine, ce qui vous oblige à exécuter deux flux de localisation ou plus. MotionPoint est le meilleur choix pour les raisons suivantes : son mémoire de traduction est gratuit, afin que les utilisateurs puissent accéder à leurs segments traduits quand ils le souhaitent. 

3. Coût

Certaines technologies de traduction peuvent s’avérer coûteuses, notamment lorsque le contenu est volumineux sur le marché. En outre, tout contenu manqué nécessite une attention humaine et un flux de localisation distinct. Cela fait du proxy de traduction une stratégie de localisation imprévisible dans de nombreuses situations. Certaines technologies de serveur mandataire peuvent vous faire économiser sur vos coûts de traduction.

Besoin d’un rappel sur la traduction de sites Web ? Cliquez ici pour en savoir plus.

Tous les proxys ne sont pas créés égaux

Bien qu’il y ait de sérieux pièges lorsque vous traduisez un proxy, mais que Ne Toujours vrai avec le bon partenaire technologique. Avec de nombreux procuration Basé solutions de traduction de sites Web Sur le marché, certains vont être bien meilleurs que d’autres. De nombreux fournisseurs affirment fournir une technologie de traduction supérieure, mais C’est Tout ce qu’ils fournissent, juste la technologie.

Pour la plupart des entreprises, cela ne suffit pas. Avec une telle approche, basée uniquement sur la fourniture de technologies, vous devez intégrer, paramétrer et gérer vous-même la solution. Cela nécessite une grande équipe chargée du développement et la gestion de processus et de flux complexes. Au-delà du traitement même des contenus à traduire, créer des sites Web multilingues vous impose également :

  • Exporter le contenu à traduire depuis votre infrastructure
  • Envoyer ce contenu aux traducteurs
  • De superviser un flux de traduction complexe et potentiellement source d'erreurs
  • De transférer ce contenu traduit dans votre système de gestion de contenu (CMS)
  • Effectuer des tests de qualité
  • Et plus encore

Certaines entreprises, en particulier avec des ressources informatiques ou marketing limitées, ne peuvent pas surveiller leurs sites traduits en permanence.

Idéalement, vous devriez rechercher des fournisseurs disposant d’excellentes technologies et de services de traduction de sites Web.

Proxies basés sur serveur et proxys basés sur navigateur

Proxys basés sur serveur offrent des avantages distincts par rapport aux proxys basés sur un navigateur, en particulier dans le contexte du référencement naturel. Contrairement aux proxys basés sur un navigateur qui manipulent le contenu au niveau du navigateur, les proxys basés sur serveur Fonctionner au niveau du serveur. Cela signifie que lorsque vous utilisez des proxys basés sur un serveur, le système récupère et Modifie le contenu avant même qu’il n’atteigne le navigateur. Cette approche est bénéfique pour le référencement car elle permet une optimisation de contenu plus complète et plus précise.

Les solutions de serveur et de serveur proxy basées sur un navigateur tentent de faciliter les tâches et d’automatiser les processus. Cependant, il existe des différences importantes entre eux. Les proxys basés sur serveur sont généralement plus polyvalents et puissants pour des tâches telles que le grattage de contenu, l’analyse de données ou la surveillance de la sécurité.  

Ils peuvent gérer plus de fonctions parce qu’ils travaillent au niveau du réseau. Cela les rend meilleurs pour les professionnels du référencement et les développeurs qui ont besoin de plus de contrôle et de personnalisation. 

En revanche, Proxys basés sur un navigateur sont plus faciles à configurer. Ils peuvent bien fonctionner pour des tâches simples, comme le contournement des restrictions géographiques. Cependant, leurs limites deviennent évidentes lorsqu’il s’agit de stratégies de référencement complexes qui exigent une analyse et une manipulation approfondies du contenu.  

Pour les besoins de référencement et d’automatisation, les proxys basés sur serveur sont souvent le meilleur choix. Ils travaillent à un niveau supérieur de la pile réseau. Cela donne aux utilisateurs plus de contrôle et d’efficacité. 

Avantages de l’approche de traduction par serveur mandataire

Grande flexibilité : Les serveurs proxy de traduction vous permettent de personnaliser l’étendue du travail, le type de traduction, le nombre de langues et le niveau d’implication.

Adaptable: Les proxys peuvent être entièrement pratiques, entièrement clé en main ou un mélange des deux.

Sûr: Les meilleures solutions de traduction par serveur mandataire ne collectent jamais de données auprès des utilisateurs finaux.

Facilité d’intégration : Le meilleur Services proxy de traduction permettre vous de changer de matériel ou de logiciel facilement. Vous pouvez Refonte de plateforme sans affecter les fonctionnalités du site. La technologie proxy fonctionne avec n’importe quel CMS et langage de programmation.

Évolutivité : Les solutions par serveur mandataire s’adaptent à vos besoins de traduction, sans nécessiter de personnel supplémentaire. Le serveur mandataire traduit votre site Web d’origine dans autant de langues que vous le souhaitez, sans créer de charge de travail supplémentaire pour votre équipe .

Facilité d’utilisation transparente : Les serveurs proxy de traduction fonctionnent de manière fluide et instantanée. Les visiteurs du site Web bénéficient d’une expérience utilisateur robuste, quelle que soit leur langue préférée.

Capacité multi-appareils : Les serveurs proxy de traduction ajustent automatiquement l’apparence du contenu pour les ordinateurs portables, les tablettes et les smartphones afin d’améliorer l’expérience utilisateur.

Réduction des coûts : A tproxy de ranslation Réduit les coûts en utilisant le code de votre site. Il montre le contenu traduit aux utilisateurs du monde entier.

Rapide : Les meilleurs serveurs proxy utilisent des technologies avancées pour localiser et lancer des sites Web en seulement 30 jours. Cela inclut la révision contextuelle, qui offre aux traducteurs une vue en direct de la mise en page du site Web, afin d’accélérer les délais de traduction.

Pas de sites Web distincts : Les serveurs proxy de traduction utilisent le code de votre site Web d’origine. Cela signifie que vous Ne besoin d’héberger des sites Web distincts et localisés.

Traduction pour contenu dynamique : La technologie proxy traduit les contenus, graphiques, multimédias et applications de tiers. Cela améliore l’expérience utilisateur à chaque étape de leur visite sur votre site Web.

Une approche innovante : la traduction par serveur mandataire sans effort

Les entreprises à la recherche d’une solution de traduction de sites Web mains libres doivent rechercher des fournisseurs qui offrent des services de traduction par serveur mandataire sans effort. Cette méthode présente les avantages d’une solution de proxy standard mentionnée précédemment. Il permet de gagner du temps et de réduire systématiquement les dépenses au fil du temps.

Nous gérons le initial Configuration et opérations en cours au lancement dans le cadre d’un pack de services. Il n’est pas nécessaire d’embaucher plus d’employés ou de surcharger vos employés actuels. Vous pouvez facilement maîtriser la traduction de sites Web. Il n’est pas nécessaire de s’inquiéter de l’utilisation de ou la migration vers un nouveau système de gestion de contenu (CMS), une nouvelle plateforme ou une nouvelle solution.

Ces solutions prennent en charge pratiquement tous les aspects de la traduction et du processus de traduction du site Web et de son fonctionnement, notamment :

  • Détection et mise en file d’attente du contenu pour la localisation, la traduction, la correction, l’approbation et le lancement généralement en un jour ouvrable.
  • Fonctionnement du site Web, y compris le temps de disponibilité, les correctifs logiciels et l’installation
  • Gestion de projet par des équipes dédiées qui supervisent toutes les facettes du projet de traduction de sites Web

Découvrez pourquoi De MotionPoint Proxy se démarque des autres 

Configuration de la technologie

L’approche simple de localisation par serveur mandataire libère votre équipe informatique du fardeau de la configuration et de la gestion des sites Web multilingues. Vous n’êtes pas obligé...

  • Configurer des plug-ins ou des connecteurs pour exporter le contenu de votre CMS
  • Gérer la configuration et l’évolutivité continue des serveurs
  • Analyser, identifier et extraire le contenu traduisible dans des fichiers JavaScript ou des applications monopages

Contenu généré dynamiquement

Facile Les solutions proxy peuvent fonctionner avec des langages de programmation tels que JavaScript. Ils aident Identifier et traduire le contenu CreAted par l’application d’inventaire de produitss ou des applications monopages.  

Le proxy de traduction identifie des détails spécifiques sur un visiteur, tels que sa localisation, son historique de recherche, ses cookies ou ses données de session. Il envoie ensuite ces détails au backend de votre site, vous permettant de fournir le contenu personnalisé nécessaire à cet utilisateur.

Par exemple, le serveur mandataire vous transmettra une session. Ensuite, vous pouvez servir à l’utilisateur un produit approprié. Le serveur proxy affiche à l’utilisateur les informations traduites en temps réel.

Flux de traduction

Lorsque vous travaillez avec une solution de traduction par serveur mandataire sans effort, vous n’avez pas à...

  • Gérer un glossaire de traduction et un guide stylistique de marque
  • Copiez, collez et envoyez manuellement le contenu traduisible de votre CMS dans des feuilles de calcul pour la localisation par des linguistes internes ou externes
  • Gérer les flux de traduction, la cohérence et la qualité sur plusieurs langues et canaux
  • Gérer la traduction d’applications multimédias et interactives
  • Optimiser continuellement le contenu pour réduire le nombre de mots à traduire

Votre prestataire de traduction gérera le flux de traduction du site Web et garantira la qualité et la cohérence. Ils assureront la maintenance du glossaire de traduction et du guide stylistique propres à votre marque pour chaque langue et chaque marché international.

Assurance de la qualité

La technologie proxy vous fait également gagner du temps pour réviser, tester et corriger l’expérience utilisateur de vos sites Web multilingues. Vous n’avez pas à :

  • Effectuer un contrôle de la qualité sur des sites multilingues
  • Surveiller les mises à jour de contenu
  • Vérifier la qualité de la traduction

Des solutions de serveur mandataire simples testent votre site Web traduit pour imiter le parcours de l’utilisateur, de la navigation à la conversion. Ils s’assurent que votre nouveau design de page est cohérent. Ils vérifient également que vos entonnoirs de conversion fonctionnent.  

Enfin, ils garantissent que les clients peuvent accéder correctement à toutes les zones sécurisées. Les meilleures solutions garantissent également la facilité d’utilisation des applications tierces localisées. 

Ils examinent également le site pour s’assurer que la conception de vos pages est belle, que vos entonnoirs de conversion fonctionnent et que les clients peuvent accéder correctement à toutes les zones sécurisées. Les meilleures solutions garantissent également la facilité d’utilisation des applications tierces localisées.

 

Optimisations de sites Web stimulant l’activité

Les services de traduction de sites Web par serveur mandataire sans effort offrent également de nombreuses capacités d’optimisation commerciale qui peuvent contribuer à améliorer le succès de votre entreprise sur les marchés multilingues :

Détection instantanée de la langue : Recherchez des solutions de traduction de sites Web qui offrent des capacités intelligentes de détection linguistique. Cela garantit que les visiteurs multilingues trouvent la bonne version localisée de votre site Web, à chaque fois. Ce « tapis d’accueil » multilingue offre des avantages tels que :

  • Améliore considérablement l’expérience utilisateur et les taux de conversion en éliminant les frictions causées par le changement de langue manuel, tout en améliorant le trafic vers les sites internationaux
  • Un algorithme puissant détermine automatiquement les préférences de l’utilisateur, telles que la langue et le pays
  • Le visiteur n’appréciera pas la langue originale du site Web
  • Prend en charge d’autres fonctionnalités, telles que la conformité à la loi sur les cookies

Activation de la recherche sur site : Les bons fournisseurs offrent des capacités de recherche localisées sur site :

  • Améliore les taux de conversion en améliorant la recherche sur site Web dans d’autres langues
  • Exploite la technologie de recherche existante de votre site pour générer des résultats optimaux
  • Surveille l’activité des clients et les performances du site pour s’assurer que la configuration de la recherche sur site reste précise et pertinente

Recherche de mots-clés SEO internationale : Les meilleurs fournisseurs de traduction de sites Web effectuent des recherches de mots clés SEO dans toutes les langues, pour tous les marchés, dans tous les secteurs, sans aucun effort de votre part.

  • Comprend des recherches basées sur des synonymes, afin que les visiteurs puissent trouver plus facilement les sites localisés de CenturyLink
  • Augmente le trafic de recherche organique

Traduction d’URL : Les bonnes solutions traduisent également les URL de votre site sans intervention du côté client.

  • Cela permet aux pages d’être mieux classées dans les moteurs de recherche pour les mots clés sans marque, ce qui stimule le trafic organique dans les moteurs de recherche régionaux
  • Les nouvelles URL traduites intègrent des termes de recherche stratégiquement importants que les marchés locaux utilisent couramment.
  • Les visiteurs du site Web peuvent suivre le chemin de navigation de l’URL dans leur propre langue, améliorant ainsi l’expérience utilisateur
  • Les meilleurs fournisseurs prennent en charge la traduction d’URL pour toutes les langues (y compris celles avec des caractères non latins, comme le russe, le chinois et l’arabe)

Gestion globale des plans de site : Cette fonctionnalité simple configure et met automatiquement à jour les versions multilingues des fichiers sitemap.xml de votre site Web d’origine, ainsi que des couches dans les attributs des balises hreflang .

  • Cela améliore le référencement international en fournissant les bons signaux de cartographie aux moteurs de recherche
  • Organise et regroupe intelligemment toutes les URL de sites Web localisées
  • Réduit les efforts des analystes SEO côté client en supprimant les mises à jour manuelles constantes des balises de référencement linguistique dans le code source
  • Le balisage hreflang informe les moteurs de recherche de la langue disponible sur une page spécifique. Le moteur de recherche peut fournir ce résultat aux utilisateurs effectuant des recherches dans cette langue.
  • S’assure que les moteurs de recherche internationaux affichent la bonne version localisée d’un site

Traduction multimédia : Les meilleurs fournisseurs de solutions simples localisent également le contenu multimédia pour une utilisation sur un site Web ou d’autres canaux.

  • Cela inclut la traduction d’images avec du texte incorporé dans l’image, ou d’images qui ont une « superposition de texte »
  • Nous fournissons le doublage vidéo ou les sous-titres, ainsi que le contenu traduisible dans la vidéo, tel que les images dans la vidéo
  • Traduction de fichiers audio
  • Animations contenant du contenu traduisible

Traduction de documents hors ligne : Les solutions simples profitent souvent à l’ensemble de votre entreprise, y compris la traduction de contenus non numériques.

  • Recherchez des fonctionnalités qui prennent en charge la localisation de documents hors ligne pour les supports de vente, les supports marketing, la signalétique des magasins, les supports de formation, les documents d’assistance, etc.
  • Des solutions performantes garantissent que leurs linguistes sont des locuteurs natifs de la langue dans laquelle ils traduisent le contenu
  • Le processus de traduction suit les procédures ISO 17100 et 9001

Autres caractéristiques à valeur ajoutée

Surveillance du site et des flux de clés : Une technologie intelligente surveille les flux de clés de votre site Web localisé à la recherche de problèmes de fonctionnalité. Nos ingénieurs vous informeront de toute erreur et la corrigeront.

Personnalisation: Vous pouvez personnaliser le code et le contenu d’un site Web pour différents marchés. Cela inclut l’affichage des informations d’assistance locales, l’utilisation de différentes unités, l’affichage de la devise locale et l’offre d’offres spécifiques au marché.

SEO en cours : Le déploiement de plans de site localisés améliore considérablement le référencement dans les moteurs de recherche. Une implémentation hreflang spéciale garantit que la bonne version traduite de votre site Web apparaît dans les résultats de recherche des utilisateurs multilingues.

Aligné sur le client : De nombreux fournisseurs essaient de maximiser vos dépenses de traduction. Les meilleures solutions simples vous aident à réussir à l’international, en ajoutant des langues et en étendant votre portée mondiale sans effort.

Pour en savoir plus sur la traduction de sites Web, consultez notre guide ultime de la traduction de sites Web.

 

Parlons-en.

Demandez-nous comment nous pouvons aider votre entreprise à faire croître sa part de marché mondiale facilement.

Commencer la conversation