Le Texas Legal Services Center (TLSC), par le biais de son initiative phare TexasLawHelp.org, fournit des informations juridiques gratuites, fiables et à jour aux Texans à faible revenu qui ne peuvent pas se permettre une représentation juridique traditionnelle. En tant que l’une des ressources juridiques en ligne les plus complètes de l’État, l’organisation à but non lucratif joue un rôle essentiel dans la communauté en hébergeant des guides juridiques gratuits, des articles, des formulaires approuvés par le tribunal et un répertoire de cliniques et d’organisations d’aide juridique gratuites.
TexasLawHelp.org, conçu pour répondre aux besoins des personnes confrontées à des défis dans le paysage du droit civil, tels que le droit de la famille, le logement et les prestations gouvernementales, voit plus de 5 millions de visiteurs uniques et plus de 15 millions de pages vues chaque année. Avec un contenu aussi vaste, le Texas Legal Services Center était confronté à un défi permanent : assurer un accès égal à ces ressources pour tous les Texans, quelle que soit la langue qu’ils parlent.
La nécessité d’une traduction multilingue des sites Web
Le principal défi pour TexasLawHelp.org était de veiller à ce que son contenu soit accessible à la population diversifiée et multilingue de l’État. En raison de la nature expansive du contenu et des mises à jour fréquentes requises pour tenir à jour les informations juridiques, il était impossible de maintenir un site multilingue avec un personnel et des ressources limités. Sans solution, de nombreux Texans continueraient à faire face à des barrières linguistiques, incapables de bénéficier pleinement des ressources du site.
« Nous voulions nous assurer que tous les visiteurs de notre site avaient un accès égal à des informations juridiques gratuites et à jour, quelle que soit la langue qu’ils parlent », a déclaré Amanda Hill, directrice des projets stratégiques et de l’innovation au Texas Legal Services Center. « C’est essentiel à notre mission de parvenir à une 'justice égale pour tous'. »
Pour surmonter cet obstacle et mieux servir la communauté, TLSC s’est tournée vers MotionPoint pour ses services de traduction spécialisés.
Mise en œuvre et réussite du projet
Dès le début, le Texas Legal Services Center a tiré parti des services Beyond Word de MotionPoint et a travaillé en étroite collaboration avec l’équipe de gestion de projet de MotionPoint. « Nous avons eu une expérience merveilleuse avec notre gestionnaire de la réussite client, Melissa Winger », a déclaré Hill. « Melissa m’a soutenue, a été accessible et réceptive à nos besoins. Elle s’est surpassée pour s’assurer que notre projet soit couronné de succès dès le début. Nous sommes également très heureux de pouvoir continuer à travailler avec elle après la mise en œuvre. »
L’approche de MotionPoint comprenait la création d’un glossaire de traduction afin de garantir l’uniformité de la terminologie juridique et de l’utilisation de la langue pour tous les contenus traduits. Ce glossaire est devenu un outil essentiel pour TLSC, garantissant le maintien de la voix de la marque et de la fiabilité du contenu, quelle que soit la langue principale de son public.
« L’utilisation d’une terminologie et d’un langage juridiques uniformes est extrêmement importante lorsqu’il s’agit de servir les visiteurs et les clients de notre site », a déclaré M. Hill. « Le glossaire de MotionPoint garantit non seulement que nous préservons le ton de notre marque, mais surtout la cohérence et la fiabilité de notre contenu. »